Love Lost in Translation systematically examines the biblical stories and passages that are generally assumed to deal with, or comment on, homoerotic relationships: Noah and Ham, Sodom and Gomorrah, Leviticus 18:22, Deuteronomy 23:17–18, Judges 19, Romans 1:26–27, and 1 Corinthians 6:9. K. Renato Lings convincingly demonstrates that mistranslations of these texts into Greek, Latin and other languages occurred early, and that serious errors continue to be committed by translators today. This explains the painful controversy about same-sex relationships, which has rocked Christian churches for decades.
Love Lost in Translation proposes a fresh approach to translating the Bible by means of linguistic and literary criteria. As demonstrated throughout this ground-breaking book, the method enables readers to become acquainted with the literary sophistication, psychological insights and spiritual depth of the Bible. Combining meticulous scholarship with an accessible style, Love Lost in Translation provides a much-needed infusion of essential learning into a subject that affects millions of Bible readers today.
Author: K. Renato Lings
Publisher: Trafford Publishing
- Disclaimer: This book is not for everyone. It deals with an extremely controversial subject in Christendom. So, whether one identifies with conservative, liberal or progressive views on the subject, Lings take on these passages will either be refreshing, unsettling or unacceptable.
- However, that said, I highly recommend this book. Lings demonstrates both excellent scholarship as well as a charitable attitude. Even should one disagree strongly with his translations and conclusions, at least one will walk away with a measured and intelligent understanding of the “other” side of the debate.